2. Orte der Gewalt
places of violence
أماكن العنف
أماكن العنف
1
Ausländerbehörde
Die Ausländerbehörde ist eine dem Ordnungsamt untergeordnete öffentliche Behörde, die nach Abschluss des Asylverfahrens durch das BAMF (Bundesamt für Migration und Flüchtlinge) u. a. für die Erteilung oder Versagung von Aufenthaltsgenehmigungen zuständig ist. Außerdem koordiniert sie die Belegung von Gemeinschaftsunterkünften, entscheidet über den Ort der Unterbringung und führt Abschiebungen durch. In vielen Fällen ist die Ausländerbehörde die erste offizielle Stelle, mit der geflüchtete Menschen in Deutschland in Kontakt kommen. In einer enorm unsicheren Situation, oft ohne Unterstützung und Sprachkenntnisse sehen sich Betroffene nicht nur großen bürokratischen Hürden gegenüber, sondern müssen sich auch auf die wohlwollende Behandlung ihres Falles durch die*den zuständige*n Mitarbeiter*in verlassen. Diese besitzen innerhalb der an sich schon rassistischen Gesetzgebung rund um Asyl und Aufenthaltsstatus großen Ermessensspielraum, was zu einer noch größeren Unsicherheit und Abhängigkeit der Betroffenen führt.
Menschen, die auf den Kontakt mit der Ausländerbehörde angewiesen sind, erzählen von Willkür, Schikane und Panik. Regelmäßig werden Fälle von Abschiebungen ohne Rechtsgrundlage bekannt und Aktivist*innen und betroffene Personen berichten von unrechtmäßigen Entscheidungen und Forderungen, die Personen in akute (Lebens-)Gefahr bringen. Der Migrantenbeirat Leipzig sowie verschiedene Initiativen fordern deshalb eine unabhängige Beschwerdestelle.
The Foreigners Authority is a public authority subordinate to the Public Order Office, which is responsible for granting or refusing residence permits, among other things, after the asylum procedure has been completed by the BAMF (Federal Office for Migration and Refugees). It also coordinates the occupancy of shared accommodation, decides on the location of accommodation and carries out deportations. In many cases, the Foreigners Authority is the first official body with which refugees come into contact in Germany. In an enormously uncertain situation, often without support and language skills, those affected not only face major bureaucratic hurdles, but must also rely on the benevolent treatment of their case by the responsible employee. Within the already racist legislation on asylum and residence status, these employees have a great deal of discretionary power, which leads to even greater insecurity and dependence on the part of those affected.
People who depend on contact with the foreigners authority tell of arbitrariness, harassment and panic. Cases of deportations without a legal basis become known on a regular basis and activists and affected persons report about unlawful decisions and demands that put people in acute (life) danger. The Leipzig Migrants Advisory Council and various initiatives are therefore calling for an independent complaints office.
Menschen, die auf den Kontakt mit der Ausländerbehörde angewiesen sind, erzählen von Willkür, Schikane und Panik. Regelmäßig werden Fälle von Abschiebungen ohne Rechtsgrundlage bekannt und Aktivist*innen und betroffene Personen berichten von unrechtmäßigen Entscheidungen und Forderungen, die Personen in akute (Lebens-)Gefahr bringen. Der Migrantenbeirat Leipzig sowie verschiedene Initiativen fordern deshalb eine unabhängige Beschwerdestelle.
The Foreigners Authority is a public authority subordinate to the Public Order Office, which is responsible for granting or refusing residence permits, among other things, after the asylum procedure has been completed by the BAMF (Federal Office for Migration and Refugees). It also coordinates the occupancy of shared accommodation, decides on the location of accommodation and carries out deportations. In many cases, the Foreigners Authority is the first official body with which refugees come into contact in Germany. In an enormously uncertain situation, often without support and language skills, those affected not only face major bureaucratic hurdles, but must also rely on the benevolent treatment of their case by the responsible employee. Within the already racist legislation on asylum and residence status, these employees have a great deal of discretionary power, which leads to even greater insecurity and dependence on the part of those affected.
People who depend on contact with the foreigners authority tell of arbitrariness, harassment and panic. Cases of deportations without a legal basis become known on a regular basis and activists and affected persons report about unlawful decisions and demands that put people in acute (life) danger. The Leipzig Migrants Advisory Council and various initiatives are therefore calling for an independent complaints office.
2
Bundesverwaltungsgericht
Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte sowie verschiedene andere Konventionen verpflichten Deutschland, Bi_PoC (Black, indigenous, People of Color) vor Diskriminierung zu schützen. Zum Versagen der deutschen Justiz und der Sicherheitsbehörden diesbezüglich gab es in der Vergangenheit zahlreiche Berichte, u. a. von Amnesty International bezüglich des NSU-Komplexes (2016). Im Falle von Abschiebungen, spezieller bei Abschiebungsandrohungen oder Abschiebungsanordnungen, urteilen Oberverwaltungsgerichte (OVG), das Bundesverwaltungsgericht Leipzig (BVerwG) ist dabei lediglich eine Revisionsinstanz. Das BVerwG spielt vermehrt eine Rolle bei Personen, denen eine islamistische Einstellung vorgeworfen wird, als erste und letzte Instanz (Aufenthaltsgesetz), aber auch bei allgemeineren Fragen, falls es unterschiedliche Urteile der OVGs zu gewissen Fragestellungen gibt. Dabei kann das BVerwG natürlich nur im Rahmen der geltenden Gesetze, die Bi_PoC diskriminieren und Migration bzw. Flucht kriminalisieren, Entscheidungen fällen. Außerdem muss man sich auf das Eingreifen des BVerwG verlassen können, Entscheidungen der OVGs zu revidieren, wie z. B. bezüglich Abschiebungsverboten. Es urteilte 2019 bspw., dass die Abschiebungsverbote von Männern nicht getrennt von deren Familien betrachtet werden dürfen, was durch diverse Urteile zahlreicher OVGs in der Vergangenheit dazu geführt hat, dass Männer abgeschoben wurden und FLINTA* und evtl. Kinder in Deutschland bleiben durften. Derartige Grundsatzentscheidungen des BVerwG werden aber meist erst dann gefällt, wenn OVGs jahrelang Personen mit Fluchterfahrung abschieben oder es sich durch eine Vielzahl von Klagen gezwungen sieht zu handeln.
Das BVerwG ist demnach als eine Institution einzuordnen, die die rassistische Abschiebepraxis der deutschen Gesetzgebung in die Praxis umsetzt, auch weil sie zu zögerlich und nur durch Druck von Personen mit Fluchterfahrung und zivilgesellschaftlichen Akteur*innen agiert.
The European Court of Human Rights and various other conventions oblige Germany to protect Bi_PoC (Black, indigenous, People of Color) from discrimination. There have been numerous reports on the failure of the German judiciary and security authorities in this regard in the past, including by Amnesty International regarding the NSU complex (2016). In the case of deportations, and more specifically in the case of threats of deportation or deportation orders, Higher Administrative Courts (OVG) rule; the Federal Administrative Court in Leipzig (BVerwG) is merely an appellate instance. The BVerwG increasingly plays a role in the case of persons accused of Islamist attitudes, as the first and last instance (Residence Act), but also in more general matters, if there are different rulings by the OVGs on certain issues. In doing so, the BVerwG can, of course, only make decisions within the framework of the applicable laws that discriminate against Bi_PoC and criminalize migration or flight. In addition, one must be able to rely on the intervention of the BVerwG to revise decisions of the OVGs, such as regarding prohibitions on deportation. It ruled in 2019, for example, that the deportation bans of men may not be considered separately from their families, which, through various rulings of numerous OVGs in the past, has led to men being deported and FLINTA* and possibly children being allowed to remain in Germany. However, such fundamental decisions of the BVerwG are usually only made when OVGs have been deporting people with refugee experience for years or it feels forced to act by a large number of lawsuits.
The BVerwG can therefore be classified as an institution that puts the racist deportation practice of German legislation into practice, also because it acts too hesitantly and only through pressure from persons with refugee experience and civil society actors.
3
Neues Rathaus
مبنى البلدية
Neues Rathaus
مبنى البلدية
(Vorallem) Für nicht-EU-Bürger*innen in Leipzig existiert das Neue Rathaus hauptsächlich als Ort der Fremdbestimmung, der Verwaltung ihrer Leben und des Misstrauens ihnen gegenüber. Im Neuen Rathaus tagt der Stadtrat, der wichtige Entscheidungen für alle in Leipzig lebenden Menschen trifft. Daneben befindet sich dort auch das Standesamt, bei dem Leipziger*innen unter anderem Geburten melden und Eheschließungen anmelden müssen.
Im Stadtrat sitzen 70 gewählte Personen, aber keine einzige ohne deutsche oder EU-Staatsbürgerschaft, weil diese nicht für die Wahl kandidieren dürfen. Auch wählen dürfen den Stadtrat nur Menschen mit deutscher, oder EU-Staatsangehörigkeit. Zwar versucht die Stadt Leipzig im Gegensatz zu anderen sächsischen Orten, in verschiedenen Lebensbereichen einen wertschätzenderen Umgang mit Migrant*innen und BIPOCs* zu fördern. Trotzdem entscheiden die Mitglieder des Stadtrats neben vielem anderen, was alle Leipziger*innen betrifft, zum Beispiel auch darüber, wie Menschen ohne Aufenthaltstitel in Leipzig wohnen sollen. Hier wird festgelegt, welche Unterkünfte für Geflüchtete genutzt werden, also wie und wo diese Menschen leben müssen. So müssen Hunderte von Menschen in Leipzig immer noch ohne Ruhe und Rückzugsraum in Mehrbettzimmern und bewacht von Sicherheitsdiensten wohnen. Viele von ihnen leben dort ohne Möglichkeiten, sich zu entfalten und in ständiger Angst davor, abgeschoben zu werden.
Mit dem Migrantenbeirat wurde vor 12 Jahren eine Interessensvertretung für alle Migrant*innen in Leipzig erkämpft. Er darf den Stadtrat aber nur „beraten“ und nichts (mit)entscheiden.
Das Standesamt im Neuen Rathaus verweigert zahlreichen in Leipzig geborenen Babys eine Geburtsurkunde, weil ihre Eltern keinen Aufenthaltsstatus und nicht die „richtigen“ Papiere haben. Es wird auch häufig nicht einmal anerkannt, dass sie die Eltern des Babys sind. Und Menschen ohne Aufenthaltsstatus, die ihre Partner*innen heiraten möchten, müssen hier über Jahre hinweg dafür kämpfen, dass sie das überhaupt dürfen. Sie werden dort mit Misstrauen und Schikane überzogen und müssen extrem hohe finanzielle Ausgaben leisten, weil das Standesamt darüber entscheidet, welche Dokumente es für die Eheschließung haben möchte - egal ob es möglich ist, diese Dokumente überhaupt zu bekommen.
(Especially) For non-EU citizens in Leipzig, the New City Hall exists mainly as a place of foreign domination, administration of their lives and distrust towards them. The New City Hall is the meeting place of the City Council, which makes important decisions for all people living in Leipzig. It is also home to the registry office, where Leipzigers have to register births and marriages, among other things.
There are 70 elected people in the city council, but not a single one without German or EU citizenship, because they are not allowed to stand for election. Also, only people with German, or EU citizenship are allowed to vote for the city council. It is true that the city of Leipzig, in contrast to other places in Saxony, is trying to promote a more appreciative approach to migrants and BIPOCs* in various areas of life. Nevertheless, the members of the city council decide, among many other things that affect all Leipzigers, for example, how people without a residence permit should live in Leipzig. This is where it is determined which accommodations will be used for refugees, i.e. how and where these people will have to live. For example, hundreds of people in Leipzig still have to live in multi-bed rooms guarded by security services without any peace and quiet or space to retreat. Many of them live there without opportunities to develop and in constant fear of being deported.
With the Migrants Advisory Council, a representation of interests for all migrants in Leipzig was fought for 12 years ago. However, it is only allowed to "advise" the city council and not to (co)decide anything.
The registry office in the New City Hall denies numerous babies born in Leipzig a birth certificate because their parents have no residence status and do not have the "right" papers. It is also often not even acknowledged that they are the baby's parents. And people without residence status who want to marry their partners have to fight for years to be allowed to do so. They are subjected to mistrust and harassment and have to pay extremely high financial expenses because the registry office decides which documents it wants for the marriage - regardless of whether it is possible to get these documents at all.
يجتمع مجلس المدينة في ويتخذ قرارات مهمة لكل من يعيش في لايبزيغ. يوجد أيضًا مكتب التسجيل هناك ، حيث يتعين على سكان لايبزيغ تسجيل المواليد والزيجات ، من بين أمور أخرى
يوجد 70 شخصًا منتخبًا في مجلس المدينة ، لكن لا يوجد شخص واحد بدون الجنسية الألمانية أو الاتحاد الأوروبي لأنه لا يُسمح لهم بالترشح للانتخابات. يُسمح فقط للأشخاص الذين يحملون الجنسية الألمانية أو الجنسية الأوروبية بالتصويت في مجلس المدينة. على عكس الأماكن السكسونية الأخرى ، تحاول مدينة لايبزيغ الترويج لمعاملة أكثر تقديراً للمهاجرين في مختلف مجالات الحياة. ومع ذلك ، فإن أعضاء مجلس المدينة يقررون من بين أشياء أخرى كثيرة تؤثر على جميع لايبزيغر ، على سبيل المثال أيضًا كيف يجب أن يعيش الأشخاص الذين ليس لديهم تصريح إقامة في لايبزيغ. هنا يتم تحديد أماكن الإقامة التي يتم استخدامها للاجئين ، أي كيف وأين يجب أن يعيش هؤلاء الأشخاص. لا يزال يتعين على مئات الأشخاص في لايبزيغ العيش دون سلام وهدوء في غرف مشتركة وتحرسها أجهزة الأمن. يعيش الكثير منهم هناك بلا فرص للتطور ويخافون دائمًا من
. الترحيل
مع المجلس الاستشاري للمهاجرين ، تمت مكافحة تمثيل مصالح جميع المهاجرين في لايبزيغ منذ 12 عامًا. يُسمح له فقط بتقديم "المشورة" لمجلس المدينة وعدم اتخاذ قرار
. بشأن أي شيء
يرفض مكتب التسجيل في إعطاء شهادات ميلاد للعديد من الأطفال المولودين في لايبزيغ لأن والديهم ليس لديهم وضع إقامة وليس لديهم الأوراق "الصحيحة". كما أنه غالبًا ما لا
. يُعترف بأنهم والدا الطفل
ويتعين على الأشخاص الذين ليس لديهم وضع إقامة والذين يرغبون في الزواج من شركائهم الكفاح لسنوات لضمان السماح لهم بذلك على الإطلاق. هناك يتم تغطيتهم بالريبة والمضايقات ويتعين عليهم تحمل نفقات مالية عالية للغاية لأن مكتب التسجيل يقرر الوثائق التي يرغب في الحصول عليها للزواج - بغض النظر عما إذا كان من الممكن
. الحصول على هذه المستندات على الإطلاق
* السود والسكان الأصليون والملونون (السود والسكان الأصليون والملونون ؛ الأشخاص
(الذين يتعرضون للتمييز العنصري بسبب مظهرهم في مجتمعات يغلب عليها البيض
Im Stadtrat sitzen 70 gewählte Personen, aber keine einzige ohne deutsche oder EU-Staatsbürgerschaft, weil diese nicht für die Wahl kandidieren dürfen. Auch wählen dürfen den Stadtrat nur Menschen mit deutscher, oder EU-Staatsangehörigkeit. Zwar versucht die Stadt Leipzig im Gegensatz zu anderen sächsischen Orten, in verschiedenen Lebensbereichen einen wertschätzenderen Umgang mit Migrant*innen und BIPOCs* zu fördern. Trotzdem entscheiden die Mitglieder des Stadtrats neben vielem anderen, was alle Leipziger*innen betrifft, zum Beispiel auch darüber, wie Menschen ohne Aufenthaltstitel in Leipzig wohnen sollen. Hier wird festgelegt, welche Unterkünfte für Geflüchtete genutzt werden, also wie und wo diese Menschen leben müssen. So müssen Hunderte von Menschen in Leipzig immer noch ohne Ruhe und Rückzugsraum in Mehrbettzimmern und bewacht von Sicherheitsdiensten wohnen. Viele von ihnen leben dort ohne Möglichkeiten, sich zu entfalten und in ständiger Angst davor, abgeschoben zu werden.
Mit dem Migrantenbeirat wurde vor 12 Jahren eine Interessensvertretung für alle Migrant*innen in Leipzig erkämpft. Er darf den Stadtrat aber nur „beraten“ und nichts (mit)entscheiden.
Das Standesamt im Neuen Rathaus verweigert zahlreichen in Leipzig geborenen Babys eine Geburtsurkunde, weil ihre Eltern keinen Aufenthaltsstatus und nicht die „richtigen“ Papiere haben. Es wird auch häufig nicht einmal anerkannt, dass sie die Eltern des Babys sind. Und Menschen ohne Aufenthaltsstatus, die ihre Partner*innen heiraten möchten, müssen hier über Jahre hinweg dafür kämpfen, dass sie das überhaupt dürfen. Sie werden dort mit Misstrauen und Schikane überzogen und müssen extrem hohe finanzielle Ausgaben leisten, weil das Standesamt darüber entscheidet, welche Dokumente es für die Eheschließung haben möchte - egal ob es möglich ist, diese Dokumente überhaupt zu bekommen.
(Especially) For non-EU citizens in Leipzig, the New City Hall exists mainly as a place of foreign domination, administration of their lives and distrust towards them. The New City Hall is the meeting place of the City Council, which makes important decisions for all people living in Leipzig. It is also home to the registry office, where Leipzigers have to register births and marriages, among other things.
There are 70 elected people in the city council, but not a single one without German or EU citizenship, because they are not allowed to stand for election. Also, only people with German, or EU citizenship are allowed to vote for the city council. It is true that the city of Leipzig, in contrast to other places in Saxony, is trying to promote a more appreciative approach to migrants and BIPOCs* in various areas of life. Nevertheless, the members of the city council decide, among many other things that affect all Leipzigers, for example, how people without a residence permit should live in Leipzig. This is where it is determined which accommodations will be used for refugees, i.e. how and where these people will have to live. For example, hundreds of people in Leipzig still have to live in multi-bed rooms guarded by security services without any peace and quiet or space to retreat. Many of them live there without opportunities to develop and in constant fear of being deported.
With the Migrants Advisory Council, a representation of interests for all migrants in Leipzig was fought for 12 years ago. However, it is only allowed to "advise" the city council and not to (co)decide anything.
The registry office in the New City Hall denies numerous babies born in Leipzig a birth certificate because their parents have no residence status and do not have the "right" papers. It is also often not even acknowledged that they are the baby's parents. And people without residence status who want to marry their partners have to fight for years to be allowed to do so. They are subjected to mistrust and harassment and have to pay extremely high financial expenses because the registry office decides which documents it wants for the marriage - regardless of whether it is possible to get these documents at all.
يجتمع مجلس المدينة في ويتخذ قرارات مهمة لكل من يعيش في لايبزيغ. يوجد أيضًا مكتب التسجيل هناك ، حيث يتعين على سكان لايبزيغ تسجيل المواليد والزيجات ، من بين أمور أخرى
يوجد 70 شخصًا منتخبًا في مجلس المدينة ، لكن لا يوجد شخص واحد بدون الجنسية الألمانية أو الاتحاد الأوروبي لأنه لا يُسمح لهم بالترشح للانتخابات. يُسمح فقط للأشخاص الذين يحملون الجنسية الألمانية أو الجنسية الأوروبية بالتصويت في مجلس المدينة. على عكس الأماكن السكسونية الأخرى ، تحاول مدينة لايبزيغ الترويج لمعاملة أكثر تقديراً للمهاجرين في مختلف مجالات الحياة. ومع ذلك ، فإن أعضاء مجلس المدينة يقررون من بين أشياء أخرى كثيرة تؤثر على جميع لايبزيغر ، على سبيل المثال أيضًا كيف يجب أن يعيش الأشخاص الذين ليس لديهم تصريح إقامة في لايبزيغ. هنا يتم تحديد أماكن الإقامة التي يتم استخدامها للاجئين ، أي كيف وأين يجب أن يعيش هؤلاء الأشخاص. لا يزال يتعين على مئات الأشخاص في لايبزيغ العيش دون سلام وهدوء في غرف مشتركة وتحرسها أجهزة الأمن. يعيش الكثير منهم هناك بلا فرص للتطور ويخافون دائمًا من
. الترحيل
مع المجلس الاستشاري للمهاجرين ، تمت مكافحة تمثيل مصالح جميع المهاجرين في لايبزيغ منذ 12 عامًا. يُسمح له فقط بتقديم "المشورة" لمجلس المدينة وعدم اتخاذ قرار
. بشأن أي شيء
يرفض مكتب التسجيل في إعطاء شهادات ميلاد للعديد من الأطفال المولودين في لايبزيغ لأن والديهم ليس لديهم وضع إقامة وليس لديهم الأوراق "الصحيحة". كما أنه غالبًا ما لا
. يُعترف بأنهم والدا الطفل
ويتعين على الأشخاص الذين ليس لديهم وضع إقامة والذين يرغبون في الزواج من شركائهم الكفاح لسنوات لضمان السماح لهم بذلك على الإطلاق. هناك يتم تغطيتهم بالريبة والمضايقات ويتعين عليهم تحمل نفقات مالية عالية للغاية لأن مكتب التسجيل يقرر الوثائق التي يرغب في الحصول عليها للزواج - بغض النظر عما إذا كان من الممكن
. الحصول على هذه المستندات على الإطلاق
* السود والسكان الأصليون والملونون (السود والسكان الأصليون والملونون ؛ الأشخاص
(الذين يتعرضون للتمييز العنصري بسبب مظهرهم في مجتمعات يغلب عليها البيض
Polizeibehörde Leipzig
مراكز الشرطة
Während fast wöchentlich rechte Chatgruppen aufgedeckt werden, „Einzelfälle“, rassistische Gewalt und Praktiken der Polizei bundesweit bekannt sind, ist es nur naheliegend, dass die Polizei, als ausführende Instanz richterlich angekündigter Abschiebungen, ebenso gewaltvoll agiert. So gibt es unzählige Fälle in denen die von einer Abschiebung Betroffenen, zusätzliche psychische und physische Gewalt durch die Polizei erleben. Obwohl laut Anwalt Peter Fahlbusch circa 50% der Inhaftnahmen ohnehin rechtswidrig sind, kommt es zudem häufig zum unerlaubten Eindringen (ohne richterlichen Beschluss) der Polizei in die privaten Räume der Betroffenen. Danach wird ihnen meist das Handy entzogen. Es werden kaum Informationen geteilt und die Personen auf ihr Recht eines Beistandes aufmerksam gemacht, wodurch das Machtgefälle, Unsicherheit und die damit verbundenen psychischen Folgen der Betroffenen steigen.
Als ausführende Instanz rassistischer und menschenfeindlicher Politik agiert die Polizei als ebenso rassistische Institution selten deeskalierend. So kommt es zu gewaltvollen Griffen, Schlägen, Fesselungen, Beleidigungen. Gewalt welche (Re)Traumatisierungen zur Folge hat.
Meist werden die Betroffenen mitten in der Nacht oder am frühen Morgen von der Polizei festgenommen und von ihren Familien und Freund*innen getrennt. So auch in der Nacht vom 09. auf den 10. Juli 2019 in der Hildegard Straße in Leipzig. Der spontane solidarische Versuch eines Abschiebungsstopp wurde mit heftiger Gewalt seitens der Polizei verhindert.
While right-wing chat groups are uncovered almost weekly, "individual cases", racist violence and practices of the police are known nationwide, it is only obvious that the police, as the executing authority of judicially announced deportations, act just as violently. There are countless cases in which those affected by a deportation experience additional psychological and physical violence at the hands of the police. Although according to lawyer Peter Fahlbusch about 50% of the detentions are illegal anyway, it also often comes to the unauthorized intrusion (without a court order) of the police into the private rooms of those affected. Afterwards, they are usually deprived of their cell phones. Hardly any information is shared and the persons are made aware of their right to assistance, which increases the power imbalance, insecurity and the related psychological consequences of the persons concerned.
As the executing agency of racist and anti-human policies, the police, as an equally racist institution, rarely act in a de-escalating manner. Thus it comes to violent grips, beatings, restraints, insults. Violence which results in (re)traumatization.
In most cases, the victims are arrested by the police in the middle of the night or early in the morning and separated from their families and friends. This was also the case in the night from July 9 to 10, 2019 in Hildegard Straße in Leipzig. The spontaneous solidarity attempt to stop the deportation was prevented with heavy violence by the police.
بينما يتم الكشف عن مجموعات الدردشة اليمينية كل أسبوع تقريبًا ، فإن "الحالات الفردية" والعنف العنصري وممارسات الشرطة معروفة على مستوى البلاد ، فمن الطبيعي أن تتصرف الشرطة ، بصفتها السلطة التنفيذية لعمليات الترحيل المُعلن عنها قضائيًا ، بنفس القدر من العنف. هناك عدد لا يحصى من الحالات التي يتعرض فيها المتضررون من الترحيل لعنف نفسي وجسدي إضافي
. من قبل الشرطة
على الرغم من أنه ، وفقًا للمحامي بيتر فالبوش ، فإن حوالي 50٪ من الاعتقالات غير قانونية على أي حال ، غالبًا ما يكون هناك أيضًا اقتحام غير مصرح به (بدون قرار قضائي) من قبل الشرطة في الغرف الخاصة للمتضررين. بعد ذلك ، عادة ما يتم أخذ هواتفهم المحمولة بعيدًا عنهم. نادرًا ما تتم مشاركة أي معلومات ويتم توعية الناس بحقهم في الحصول على المساعدة ، مما يزيد من
. اختلال توازن القوى وانعدام الأمن والعواقب النفسية المرتبطة به على المتضررين
بصفتها الهيئة المنفذة لسياسات عنصرية وكراهية للبشر ، نادرًا ما تعمل الشرطة ، كمؤسسة عنصرية على حد سواء ، على خفض
. التصعيد. وهذا يؤدي إلى القبضة العنيفة والضرب والتقييد والشتائم. العنف الذي يؤدي إلى (إعادة) الصدمة
وعادة ما يتم القبض على المتضررين من قبل الشرطة في منتصف الليل أو في الصباح الباكر ويفصلون عن عائلاتهم وأصدقائهم.. لذلك أيضًا في الليل من 9 إلى 10 يوليو 2019 في شارع هيلديغارد في لايبزيغ تم منع محاولة التضامن العفوية لوقف الترحيل عن
طريق العنف من جانب الشرطة
5
Sozialamt Leipzig
هيئة الاجانب
Sozialamt Leipzig
هيئة الاجانب
Das Sozialamt ist zuständig für Leistungen nach dem “Asylbewerberleistungsgesetz”. Diese Leistungen umfassen Unterstützung für Ernährung, Unterkunft sowie Körper- und Gesundheitspflege und auch Kosten für Kommunikation, Kultur und Verkehr für Personen, die sich gerade in einem Asylverfahren befinden. Das Sozialamt kann Sanktionen wie die Kürzung der Leistungen verhängen, z. B. wenn der betroffenen Personen Ausweispapiere fehlen. Durch diese Sanktionen sollen Menschen zur “freiwilligen Rückkehr” gedrängt werden.
Außerdem arbeiten Sozialämter eng mit der Ausländerbehörde zusammen und werden in einigen Fällen um Amtshilfe gebeten, das heißt, es werden Termine im Sozialamt an die Ausländerbehörde weitergegeben, um ausreisepflichtige Personen vor Ort festzunehmen und abzuschieben.
The Social Welfare Office is responsible for benefits under the "Asylum Seekers' Benefits Act". These benefits include support for food, accommodation and physical and health care, and also costs for communication, culture and transport for people who are currently undergoing an asylum procedure. The social welfare office can impose sanctions such as the reduction of benefits, e.g. if the person concerned lacks identification papers. These sanctions are intended to pressure people into "voluntary return."
In addition, social welfare offices work closely with the foreigners authority and in some cases are asked to provide administrative assistance, i.e. appointments at the social welfare office are passed on to the foreigners authority in order to arrest and deport people who are obliged to leave the country on the spot.
سلطة الأجانب هي سلطة عامة تابعة لمكتب النظام العام ، والتي بعد الانتهاء من إجراءات اللجوء من قبل البامف (المكتب الاتحادي للهجرة واللاجئين) من بين آخرين. مسؤول عن
. إصدار أو رفض تصاريح الإقامة. كما أنها تخطط وتنفذ عمليات الترحيل
في كثير من الحالات ، يكون مكتب الهجرة هو أول هيئة رسمية يتعامل معها اللاجئون في ألمانيا. في وضع غير آمن بشكل كبير ، وغالبًا ما يكون بدون دعم ومهارات لغوية ، لا يواجه المتأثرون عقبات بيروقراطية كبيرة فحسب ، بل يتعين عليهم أيضًا الاعتماد على المعاملة الخيرية لقضيتهم من قبل الموظف المسؤول. ضمن التشريع العنصري بالفعل بشأن اللجوء ووضع الإقامة ، لديهم قدر كبير من السلطة التقديرية ، مما يؤدي إلى مزيد
. من انعدام الأمن والتبعية من جانب المتضررين
الأشخاص الذين يعتمدون على الاتصال بسلطات الهجرة يتحدثون عن التعسف والتحرش والذعر. وحالات الترحيل دون أساس قانوني معروفة بانتظام ويبلغ الناشطون والمتضررون
. عن قرارات ومطالب غير قانونية تعرض الناس لخطر (حياة) حاد
Außerdem arbeiten Sozialämter eng mit der Ausländerbehörde zusammen und werden in einigen Fällen um Amtshilfe gebeten, das heißt, es werden Termine im Sozialamt an die Ausländerbehörde weitergegeben, um ausreisepflichtige Personen vor Ort festzunehmen und abzuschieben.
The Social Welfare Office is responsible for benefits under the "Asylum Seekers' Benefits Act". These benefits include support for food, accommodation and physical and health care, and also costs for communication, culture and transport for people who are currently undergoing an asylum procedure. The social welfare office can impose sanctions such as the reduction of benefits, e.g. if the person concerned lacks identification papers. These sanctions are intended to pressure people into "voluntary return."
In addition, social welfare offices work closely with the foreigners authority and in some cases are asked to provide administrative assistance, i.e. appointments at the social welfare office are passed on to the foreigners authority in order to arrest and deport people who are obliged to leave the country on the spot.
سلطة الأجانب هي سلطة عامة تابعة لمكتب النظام العام ، والتي بعد الانتهاء من إجراءات اللجوء من قبل البامف (المكتب الاتحادي للهجرة واللاجئين) من بين آخرين. مسؤول عن
. إصدار أو رفض تصاريح الإقامة. كما أنها تخطط وتنفذ عمليات الترحيل
في كثير من الحالات ، يكون مكتب الهجرة هو أول هيئة رسمية يتعامل معها اللاجئون في ألمانيا. في وضع غير آمن بشكل كبير ، وغالبًا ما يكون بدون دعم ومهارات لغوية ، لا يواجه المتأثرون عقبات بيروقراطية كبيرة فحسب ، بل يتعين عليهم أيضًا الاعتماد على المعاملة الخيرية لقضيتهم من قبل الموظف المسؤول. ضمن التشريع العنصري بالفعل بشأن اللجوء ووضع الإقامة ، لديهم قدر كبير من السلطة التقديرية ، مما يؤدي إلى مزيد
. من انعدام الأمن والتبعية من جانب المتضررين
الأشخاص الذين يعتمدون على الاتصال بسلطات الهجرة يتحدثون عن التعسف والتحرش والذعر. وحالات الترحيل دون أساس قانوني معروفة بانتظام ويبلغ الناشطون والمتضررون
. عن قرارات ومطالب غير قانونية تعرض الناس لخطر (حياة) حاد
6
Flughafen Halle/ Leipzig
المطار
Über den Flughafen Leipzig/Halle werden jährlich hunderte Abschiebungen durchgeführt, hauptsächlich nach Afghanistan, Georgien und Tunesien. Bei einer Abschiebung in einem gewöhnlichen Flug können andere Reisende protestieren, und auch ein*e Pilot*in kann sich weigern zur Abschiebung beizutragen. 2020 konnten so 136 Abschiebungen verhindert werden. Darum finden viele Abschiebungen mit eigens gemieteten Flugzeugen statt. Die meisten Sammelabschiebungen werden so jenseits aller Öffentlichkeit von eher unbekannten Fluggesellschaft wie Enter Air, Sundair oder Privilege Style durchgeführt. Gewalt und Menschenrechtsverletzungen lassen sich meist kaum nachweisen. Betroffene berichten aber regelmäßig von "Fesselungen" und direkter körperlicher Gewalt. Darum fordern seit Jahren Initiativen eine unabhängige Abschiebebeobachtung. Sachsen plant nun 2022 einem Wohlfahrtsverband Mittel dafür bereitzustellen.
Abschiebebeobachtung ist wichtig, um Abschiebungen sichtbarer zu machen und Rechtsverletzungen aufzudecken. Und dennoch sind und bleiben Abschiebungen ein gewaltvoller Akt und gehören abgeschafft.
Every year, hundreds of deportations are carried out via Leipzig/Halle Airport, mainly to Afghanistan, Georgia and Tunisia. During a deportation in an ordinary flight, other travelers can protest, and even a pilot can refuse to contribute to the deportation. In 2020, 136 deportations were prevented in this way. That is why many deportations take place with specially rented airplanes. Most of the collective deportations are carried out by unknown airlines like Enter Air, Sundair or Privilege Style. Violence and human rights violations can hardly be proven in most cases. However, those affected regularly report "shackling" and direct physical violence. That is why initiatives have been calling for independent deportation monitoring for years. Saxony is now planning to provide funds to a welfare organization for this purpose in 2022.
Deportation monitoring is important to make deportations more visible and to uncover violations of the law. Nevertheless, deportations are and will remain a violent act and should be abolished.
يتم تنفيذ المئات من عمليات الترحيل كل عام عبر مطار لايبزيغ / هاللي ، وخاصة إلى
. أفغانستان وجورجيا وتونس
إذا تم ترحيلك على متن رحلة عادية ، فيمكن للمسافرين الآخرين الاحتجاج ويمكن للطيار أن يرفض المساهمة في الترحيل. عام 2020 ، تم منع 136 عملية ترحيل. لهذا السبب تتم العديد من عمليات الترحيل بطائرات مستأجرة خصيصًا. يتم تنفيذ معظم عمليات الترحيل الجماعي خارج نطاق عامة الناس من قبل شركات طيران غير معروفة مثل
Enter Air أو Sundair أو Privilege Style
عادة ما يصعب إثبات العنف وانتهاكات حقوق الإنسان. ومع ذلك ، فإن المتضررين يبلغون
بانتظام عن "العبودية" والعنف الجسدي المباشر
لهذا السبب كانت المبادرات تطالب بمراقبة مستقلة للترحيل منذ سنوات. تخطط ساكسونيا الآن لتقديم أموال لجمعية رعاية اجتماعية في عام
.2022
تعتبر مراقبة عمليات الترحيل مهمة لجعل عمليات الترحيل أكثر وضوحًا وكشف الانتهاكات القانونية. ومع ذلك ، فإن عمليات الترحيل كانت وستظل عملاً عنيفًا ويجب إلغاؤها
7
Justizvollzugsanstalt